NÁUŠNICE
do paty útesu vzorek jak z želvoviny zas a znova naráží divoce
Marianne Mooreová
Mezi městskou pláží a prvním útesem
se skládkou prasklých bójí a sochou
rybáře (u nohou koš kovových ústřic,
co bývá vidět jenom za odlivu)
řada bud na pilotách ohryzaných solí,
každá skrz naskrz probodnutá tyčí čeřenu,
vypadá jako spáleniště haly
nebo vrak naftařského člunu.
Staré molo, kamenný trychtýř, začíná piniemi,
které, škubající se ve větru, věčně ohnuté,
jako by roztřepeným koncem plnil k prasknutí
stejně vytrvalý protivítr. V borovici,
v proudu vrchních větví hnízdí poštolky,
výhružně se opírají proti vlastnímu peří,
kalnému proti světlu, s usazenou
rzí po hladinách povětří.
Vzápětí stojí nad hradbou mola
jak odrazy vystouplých kvádrů.
Mohl by to být zajímavý obraz,
všechny ty odstíny hnědé,
vlny, co se rozšiřují po pláži
jak zašlé umaštěné podnosy,
červený talíř poletující
mezi světlou zelení dvou větrovek
a pes s nedůvěrou čichající k oceánu.
Ale nikdo tu nemaluje. Rybáři,
co někdy připomenou malíře u stojanu
(některý občas hloubá v novinách),
nevidí nic než splávky, stříbřité hlavolamy,
které se houpají už v lehkorukých nebesích,
tam, kde jak v staré básni,
v rozvrhu hodném slepých andělů,
lovící racek, změněný
ve výstřik pěny, hned zase tuhne,
a jako by se odrazil
bez hnutí stoupá nazpět k ostatním.
Chodí sem po odlivu, kdy se skaliska
s nánosem čerstvých ruduch válejí v bahně
jak stáda buvolů nebo jaků
a do vzduchu dotčeně uskakují
černošedé volavky, jako by se je vlasatí buvoli
šetrně pokoušeli setřást.
Připomíná plážového uklízeče nebo krysaře,
když strunou na dlouhé rukojeti
pomalu kývá nad promáčeným pískem.
Ale žluté světlo na konci tyče
a hvízdání struny, zprvu nezachytitelné,
ho mění v mistra, před nímž couvlo moře.
Za pásmem bahna, na němž lampa z mola
leží jako otisk obrovského palce,
cinká tmavá voda plná nádobí.
Ani hrůza, ani hudba.
Strunou krouží nad podezřelým nánosem
(zkouší to na něm už podruhé),
mezi převrženou mísou medúzy
a plátem řasy, který – i když se už smráká –
plave v horkém oleji mušek.
Škvíra nad vodním horizontem pouští světlo
z jiného pokoje, vlečný člun
se jí protáhne s utrápeným zatroubením,
v němž je příliš mnoho vzduchu.
Haló, haló,
tady jarní oceánský večer,
všichni utopeni.
A jako poslední proměna –
jen pro toho slepého sběrače, dá se říct,
se zdviženým nosem a ptačími pohyby hlavy –
nad prostorem vybuchne
(jak ohňostroj, říká si)
vůně vařených těstovin.
Pak struna polekaně vypískne.
3/2005
DVĚ PRAŽMY 1773
Dokud žily, byly krásně zbarvené;
proto jsem je hned ráno namaloval
a zachytil jejich barvy, než zajdou.
Jak by se asi podivovaly,
kdyby viděly, s jakou přesností.
3/4/2005
OSTROV USEDOM
Dlouhé dřevěné přístupy k pláži,
zařízlé do dun borovic a dun,
jsou v noci jak ze skla, z paroží,
hedvábné trupy, slavnostní, anebo utajená
schodiště, a tak dál a tak dál, k nevydržení,
vzdálená stvořiteli, blízká napodobitelům,
ale i to se jen zdá.
Za nimi, v písku, oko zavrávorá,
proboří se a ztratí šperk.
Moře odstrkuje rozjedenou rybu,
tak jako by se nikdo nedíval.
V hlubokém soukromí rozebírá vlákna,
páteř se usmívá, a potom je zas věší zpátky,
jako by se nikdy nikdo nedíval.
Jako by samo sebe dávno přirovnalo
ke všemu, co nyní připomíná.
11/4/2005
VĚTEV
Barokní lýtko borovicové větve,
růžové, s klenbou chodidla
prohnutým slastí až k oranžové.
Leželo u cesty v lesoparku,
kde ploskolebí kosi
kličkovali pod listím jak slepýši
a první motýli protínali světlo,
strnule, jako malé vážky.
17/4/05
AUTOBUS
Dna zeleně se povalují v zahradách,
i dvě tři v jedné, miniaturní
zatopené lomy, anebo obří krystaly,
pod jabloněmi vrhajícími kmeny.
Z plevele vyplouvají lidé.
Na zátoce je neděle, pozná se to
i podle vlaštovek zvesela
okusujících ampliony,
nežli se bílá příď vylije z břehů
jako by jí zátoka byla těsná.
Stojí tam, s vykasanými rukávy,
ve vzdutých bílých rozhalenkách,
pevnější ve víře o nové obrazy.
Život by přirovnali k záhonu,
ti opálení osvícenci.
Nastupují, ohlížejí se.
Za travnatým břehem lemují
úrodnou rovinu lesnaté kopce
a modrá nitka kouře mezi stromy
je jako poslední steh, řekli by.
Dva dny rvali, dívali se,
a teď to, v mikrospáncích,
všechno splachuje a nese voda,
v níž jako dým stoupají sekrety –
oranž, nach, bělošeď.
Nad sedadly mírně voní šlahouny.
Lupeny! Je to čisté, neprostupné
(jenom jazyk neví kudy kam):
malé divizny s mělkými vývraty,
z nichž visí cingrlátka omítky,
les kopřiv, co se kymácí
na ebenových kmíncích –
tam vzadu, kde to drncá,
přilepený na sklo –
soupravy bodláků, přesličky, svlačce,
lopuchy s trouchnivými mapami
nejspodnějších listů,
výhonky šeříku, rovné a krátké,
jak sprška šípů záludného kmene,
lodyhy zlatobýlu, liány
zlatého deště (s kořínky na koncích,
jak zarůstaly zpět) – celý ten pás
podobný reliéfu z hadů a krokodýlů.
Ale znamená to jen, co to znamená.
Nic jiného! Všichni proměněni!
Autobus syká okreskami.
Sem tam tu míchanici, už se stmívá,
v zatáčce čísnou protisvětla:
zlořád se shrne k boku, přisaje,
potom se zvolna, naznak, vrací zpátky.
A jelenovi, který poblíž města
vystoupil z řídké boroviny
(byl obrovský, mohl by připomenout losa),
zeleně blesklo na andělském oku.
Jelen stál. A pak se sehnul k trávě.
2004–2005
Galerie
Michal Kalhous (1967) fotografuje vlastně jakoby mimo pevné a vyzkoušené fotografické kánony a tradice, právě proto, že si jich je dobře vědom. A dokáže se elegantně a přitom tiše a poctivě vyhýbat jejich úskalím. Tím vším se z klasické fotografie vyděluje jako málokdo.
Takhle prý vypadá vodotrysk ze zoologické zahrady v Lešné u Zlína. Ale to není podstatné, podstatný je způsob, jakým je před nás postaven, v podivně nadhodnocené velikosti, v umolousané ostrosti i tonalitě, vyvolávající myšlenky na vodní kámen a rez, nedostatek času, na něčí neúspěšné pokusy oživit prostor na úkor upřímnosti a dobrého vkusu. Komunistické děti to dobře znají.
Kalhous fotografuje postupně, jeho médiem není ani tak samotná fotografie, to proslulé soustředění oka a mysli, ale spíše jeho vlastní archiv, z kterého vytváří do prostorů galerií instalace na klíč, přehlídky atmosfér i pochyb. Najdeme tu syrovost surrealismu i něžnou poetiku moravského rodu. Ale především je zde klíč k tajemství fotografie i času: médium nostalgie ukryté v nostalgii média.
Pavel Vančát
Básník a překladatel Petr Borkovec (1970) pracoval jako redaktor beletrie v Nakladatelství Lidové noviny (1995–97), vedl týdenní přílohu Lidových novin Umění a kritika (1998–99), pracoval jako redaktor Literárních novin (2000–01). Od roku 1992 je redaktor revue Souvislosti. Vydal básnické sbírky Prostírání do tichého (1990), Poustevna, věštírna, loutkárna (1991), Ochoz (1994), Mezi oknem, stolem a postelí (1996), Polní práce (1998), A. B. A. F. (2002) a Needle-book (2003). Překládá ruskou poezii dvacátého století, podílel se na antologii ruské emigrační poezie U řek babylonských (Torst, Praha 1996), přeložil výbor z rusky psané poezie Vladimira Nabokova s názvem Ut Pictura poesis (Triáda, Praha 2002), časopisecky publikoval např. básně Zinaidy Gippiusové, Georgije Ivanova, Josifa Brodského, připravuje knižní vydání překladů básní Jevgenije Rejna a Jurije Odarčenka. Spolu s koreanistou Vladimírem Puckem přeložil antologii dvou forem klasické korejské poezie sidžo a kasa Jasná luna v prázdných horách (2001), s religionistou Matyášem Havrdou Sofoklovo drama Král Oidipus (premiéra HaDivadlo 1998, knižní vydání 1999) a Aischylovu Oresteiu (premiéra a vydání překladu v Národním divadle 2002). Nedávno dostal mimořádnou tvůrčí odměnu Obce překladatelů za překlad básní Vladislava Chodaseviče (Těžká lyra).