Výběr z japonských básní o hmyzu, přeložených Helenou Honcoopovou a Petrem Borkovcem, reprezentují formáty pětiverší waka a trojverší haiku z 8. až 20. století. Objevují se zde druhy hmyzu odedávna oblíbené díky duchovnímu vlivu šintoismu a buddhismu na japonskou poezii: motýli, světlušky, vážky, cikády, cvrčci, kobylky, komáři a další. V ukázce otiskujeme básně o vážkách, cikádách a také jednu waku o luční kobylce.
Shimozato Chisoku
(1640–1704)
蜻蛉の顔は大方目玉仮名
tonbō no kao wa ōkata medama kana
tvář vážky –
dvě veliké oči
a nic víc!
Matsuo Bashō
(1644–1694)
蜻蜓や取り付き兼ねし草の上
tonbō ya toritsuki kaneshi kusa no ue
stokrát a jednou
přistává vážka na stéblo –
a marně
Yokoi Yayū
(1702–1773)
釣下手の竿に来て寝る蜻蛉哉
tsuri heta no saho ni kite neru tonbo kana
vážky slétají
ke spánku na prutu
líného rybáře
Kaga Chiyo-ni
(1703–1775)
行く水におのが影追ふ蜻蛉かな
yuku mizu ni onoga kage ofu tonbo kana
své vlastní stíny
na proudící vodě
dohání vážka
Natsume Sōseki
(1867–1916)
肩に来て人懐かしや赤蜻蛉
kata ni kite hito natsukashi ya akatonbo
červená vážka
mi sedí na rameni –
jaká důvěrnost!