Poema vychází s autorovým souhlasem poprvé v českém překladu; zatím nevyšla ani německy.
I
TICHO, cele.
V něm bez hlesu
toho hlas,
co sebe zapomnělo.
V hrozivém ústroji
povstává v nás,
že se až vzpínáme proti
svíravé úzkosti dechu
z něho k nám zející.
V oblouzení, kým byli jsme,
tratíš se, sedřené
ty, a ty, a ty
jeho propadlem mimo nás ven.
II
„VZKAZ? A odkud? Od koho? Jo odtud. Hlas
ještě nezchladl v uchu. Manýra trochu,
nepřipadá ti? Shůry, pravíš? Ach,
zvenčí. Ano, chápu. Že ne, myslíš?
Tak jako pokaždé. Myslíš, a Ne. Napříč mraky
veden znaky, jež nevidět —
plavec okřídlený,
v jistém smyslu. Že do tebe k uslyšení vložil? A ty
vstáváš strachy, jakmile neslyšet? v bázni,
že už pak nejsi? za noci vyskočíš na nohy a
sebe chceš dostihnout, opět se
se sebou shledáš v skelném protějšku,
sloupneš se z něho,
vpravíš sama sebe v sebe zpět, — tak tomu jest?
Tak... Ne, — ne, ještě nevím
jestli to chápu. Já ještě
nevím nic.
S plápolavým jazykem, vím. A
nazad staženýma ušima. Stromy,
než uschnou, nesou
lecjaké plody. Nás
je mnoho a narušili jsme řád,
jehož jsme částí, a nechceme uvěřit,
co víme, a nic nevíme lépe,
jen jinak. Nedůvěřivě,
zaražený pohled upírá na nás
pozorné zvíře. Když v domě už
není zpěvu, je to zlé znamení.
Slyš...
Vzkaz? A kam? Komu? Ach tak, hlas
uchem ven. Manýra, tak trochu, i toto.
Nevadí. Vpřed, pravím; ven. Chápeš?
Tak zdá se mi. Jako vždy. Že bychom znak
byli? Snad. K nepoznání? I toto. Dokud
neporozumíme, bez úleku. Zpívaná řeč? Tak nějak.
Jako když procitne kos.“
I objali se bez slov
po telefonu.
III
Z PAR. Par mrak. Prachopár. Plnou parou
ve vedlehlavu. Prachohlad v parotlakohlavu. Z par.
Guláš. Goliáš. Trauermarš. Á jé,
komár skonal v ranní kávě,
můj děd nebyl děravá vesta, ale
z listového těsta. Hopla, štrůdle! Adjé!
Vzhůru. Proti břemeni. Proti
tíži srdce. Proti podrážení
vlastními chodidly. Proti
setrvačnosti a smutku těla, proti
klopýtání pod pochybami a únavou,
proti slepému hřbetu naděje
a vzápětí: vzhůru, lopotně, schod
co schod zlézat, krok co krok
zdvihat z temnot paměť,
stupeň co stupeň do výše, kam,
do světla, jež slepuje, oslepuje, spoutává,
smýšlení vyhaslo, smysl spálen,
kdo za mnou půjde, půjde kdo za mnou,
je to, jde-li za mnou, ona, je to
přelud a blouznění, přání či bázeň ———
Chtěl pět, aby se smlčel,
chtěl pět a poprvé neznal
tón ani text. Hlas, čí hlas,
ho opustil. Ve dví jak řádky
kráčel, roztržen, nejistý.
IV
CHTĚLA jít vůbec s sebou? Zdali se
zeptali jí? Možná by
volila temnotu, tiché spiknutí tam
dole, dala by přednost hloubce
a v paměti horních by zůstala
průsvitnou siluetou z němoty?
Proč se jí jen od malička vzpíralo
ono posupné štěstí nahého ne?
Tlachy, velmi liché. Vypravena.
Vyzvedli ji jak zapomenuté zavazadlo.
Ten s motýlími křídly na kotnících
ji popadl za levou ruku
a vzhůru ji vytáhl za stínem
zad, který v tuše pochopila.
Čím byla vuzlena do předchozího času?
Který přestal být časem a spočíval nyní,
bludice mihotavá, vůkol...
Do temnot zhalena vyklopýtala
hned po boku, hned za poslem-vůdcem
do podivuhodného neurčena,
ta stará cizota, bez ptaní, jista.
V očích jí ještě doutnal stín zespod,
jenž se vydával za světlo kolem ní,
jako by nadále nemusela propadat bázni.
To jí přivodilo zášť družek
a budoucí zranitelnost.
V
NA VZDUCHU. Stojí, nezasažena
vprostřed letících kamenů, za ním,
vidí, jak lyra praskla, stojí
a vidí jeho ruce, jak v troskách
hledají hlas, jenž mu byl ručením,
volá ho jménem, nevyplyne
z ní ani hláska, učiní k němu
krok, a nehne se z místa. Nakonec
zas právě on se pohrouží dospod, vysmekne,
ona pak zůstává ve světle, nahoře, a jemu
bude uvěřena bludná cesta: se zpětným
zrcátkem v pohledu kráčí pozpátku kupředu
do jich obou budoucnosti: je to
jeho hlas, jejž, oslepnuv (jak to
oslepnuv?), hledá tam, kde ho nalezl naposled.
Odcházet. Muset. Znovu. Stále.
Stále znovu odcházet dokud
VI
DOLE. Obrací se jako mezi dvěma zrcadly
ve spánku zády k sobě a k sobě se
navrací. Opět se setkává. „Vzduch tobě,
jednou. Jak si teď vyjdeš v ústrety,
prchaje před sebou?“ Sem dolů ———
(Seděla
na zádi voru, obrácena proti
proudu. Mlčela proti proudění
za sebou noc před očima, mlčela
čekajíc, že on — hvězdné těleso — jí
bude světlem, břehem...) „Mezi zrcadly
zády a od sebe pryč
sem k sobě“ — Tlachy, velmi liché.
Její rozkročení nyní nad sestoupením. Marně.
VII
I PŘIHODILO se, že stará hra
na zvraty a návraty mu nesvědčila,
kolotoč švindle v něm roztočila
a půdu pod ním rozkymácela.
Tu rozhorlil se na ty, kdo
kdysi místo lyry ho kolovrátkem
vybavili — hezkým zdobným
flašinetkem provenience jižní —
i postrkovali ho pouhou klikou,
řadíce v kruhu tóninu za tóninou,
tak ho z přímé cesty vychýlivše,
až tu seděl slep i hluch v temnu
a nenašel už tón, jenž by ho zpět
do světla zved, než Eurydiku,
a ta byla nadto na smrt znavená.
VIII
NAHOŘE: Bakchantky. Kamenují štěrkem.
Bezhlesá zranění. Dole: Dřepění
na skládacím sedátku, daremná tvář
svrabem do rukou skryta.
Daleko nahoře, v otvoru, svítí stín
bolesti, on ho nevidí. Hlas
ho vydal napospas. A široko daleko
nevidět vodu, nevidět les.
(A to se domníval, že jako střela proletí
peklem a cestou opět nalezne zvuk
ke svému zpěvu a směr
vší pomíjivosti, která jest bez obratu,
a proto hodinami a řečí a
chůzí a hudbou hvězdokup ji zvou.
Ničehož, ne, nic takového.)
IX
CO VŠAK ho, nebesa, přimělo
k onomu sestupu, z času ven, a jak
se ztratil sám sobě? Byl to
její obraz hluboko v jeho uchu?
Byl to jeho obraz, který vydolovat
se mu nedařilo? Tam, kde hvězda
ve svém rozpadání zaniká a mizí,
rozvírá se jako temná díra
přitažlivosti tak mohutný vír, že
se čas napíná, až ustrne,
a on, jak mu tak z čelistí tíseň
přilepí jazyk k ponebí a těsně
spoutá vítr a připraví ho oň, že v útrobách
se vše zvedá a klesá a obrací, tu civí
do svého temna, kterého se mu zachtělo
po navrácení do hry zvratů a návratů.
X
CESTA byla strmá a každý krok
dalším krokem zapomenut.
XI
A JAKO PES běžel před ním pohled,
který nic už neviděl, jako by zevnitř byl
zazděn se svou ještě neskonanou, ještě
nadějí na odtemnění a její
rozsvícení v zpustošeném sluchu,
a běžel jakoby v patách větření.
Ještě jednou ucítil křídlaté kotníky
v šíji, tentokrát ale oklamán přáním
křídlatce ucítit. Kdyby tak stoupání
nedospělo konce!...
Leč hlášena zpráva, že z psohlavých kdosi
jej spatřil přicházet, a jak,
když ve světlo vešel, zešílevší se
vrhli, v drápech závist a v zubech zášť,
na ni, po jejímž čekání
vyšplhal vzhůru, a jaká dračí setba
vyrašila vzápětí, že slovo
nezůstalo na slovu, že z toho žádné slovo
nevyšlo nezlomeno.
XII
ROZTRŽENI. Kamenováni. Rozerváni. Němota.
Zpěv mezi dvěma zrcadly? Mezi hradly hrdlořež?
Zdvojený pár mezi zdí a zdí.
Šťovíku pytel. Citer štípač. Chytrý chytač. Odrhovačka.
Parotrubice. A pranice. A dusanice. Hluchoslepota.
Odstín šedi, lomený. Kdesi kvasí boláky. Kdosi tasí tesáky
za zpěvu a odzpívání. Kolokoktavost. Odvolání.
Zpěv takový, že hvězdy
tančily pod jeho chodidly ——— ? Samo-
zpěvná ——— ? Záhada je ———
Stará historie? Tou ovšem jest.
Ale v jiném podání nebyla by
jiná? Pokaždé; a proto
ať se podá, jaká je.
XIII
VYSLALA tu zprávu straka,
černé na bílém. Umlkla pak, na dlouho.
XIV INTERMEZZO
OVŠEMŽE
Ne příliš, to ne. Naopak, inu, také ne.
Ovšem ale: Kdeže mezitím? Přes deváté? Páté?
Nejraděj vůbec ne. Opravdu? Odkud má
kdo vědět, v té směsici,
změti, tlačenici, otvoru přetékacím,
kde vždycky už další
na poslední tlačí? Kde se kdo ani, však hnedle
už není. Ne, ne kvůli pravdě za každou cenu,
to aby zvěděl, kdy jest, zatímco,
ano, zatímco i to už dávno pryč.
Tak tedy: zapomnění. Tak se zapomíná
Já a My. Žádné Zde, žádné Nyní.
Přes to se ve spěchu dávno přenesli.
Pěkně prosím, jak že to: „jest“?
XV
MLUVA? Mluva. Příručně. Všemi čtyřmi. Po svých.
Mluva naslepo. Břichomluva. À la had.
Rozeklaná. Rozervaná. Hlavu smeká na pozdrav. Škleb na pozdrav.
Pěkně při zemi.
S kabelem. Pupečnicí. Na tkanici. Díru v líci.
Řeka bez řečiště. Řeka plná vrás.
V kleštích. V hněvu mluva. Bez hlavy. Bez paty. O závod
s větrem. Šupiny. Lupiny. Střepiny. V skřipci
čmáraného trní,
poutaná, drásaná. Vplétaná ve vlastní vlas.
Mluví. Zdlouha. A znovu. A opět. A zdlouha.
Samomluva v sebeoslnění dávno už mimo pravdu.
Pod drnem v trní na vlastní řečnění zdechne,
v zapomnění.
Řečná řeka bez břehů. Není
štěku, co by po ní kdák.
Zrozena. Přistřižena. Ztracena. Zázrak se nekonal. Tak
bylo. Mluva. Sebemluva modliteb, jež vyje.
Sobě samé parodie. Byla jako. Byla o vlas.
Samomluva jako už vždy a odnikdy.
Anaphasie. Kdežpak čísi. Samozřejmá jak:
Samomluvný samovar, co mu zimní spaní ukradli zpod čepce;
jako vroucí samovar klouzající po koberci ledovce;
jako samovar na silnoproudém vedení či ropovodu;
jako samovar včetně klavírního doprovodu
v kobce mučence;
jako ablucionista před konstipovaným publikem:
sebemluvný, zapadlých očí, zblblý vlastním povykem;
jako fáro s nákladem extrovertních autokratů;
jako modlitba posla na splátky (z platu);
jako když v hlavě Sibyly plíživý požár zašepce;
jako když dívce selhala antikoncepce;
jako když v parách a výparech prvně menstruuje Pythie;
jako když blouznivec v křečích slovo vyblije;
jako když extatický mrukot naplní liduprázdný bar;
jako když ze stupínku hučí učiněný zmar, —
jako samovar:
mluví,
samoseboumluvný, sám.
Žblpt, udělal záznamník, žblpt-žblpt;
a dál už nevydal hlásku.
XVI
NADZVEDNI puklici, hrnec je prázdný.
Bez podrážek se miluje snadněji.
Zda to však chtít...
Ale průvan je hektický
a má krátký dech. To staví řeč.
Jak by také přišla odpověď
na slova neslova bez masa a kostí?
A na to, co nemá slov, na
tkáň, jež lapá po dechu
a mluví a říci se nesvede?
Odstav budík, jeho čas neplatí.
Odroč spánek. Přeptej se
svých nesvětlých končin. Někde
snad musí dlít, ta
nezvěstná kostra.
XVII
TÁHNE se od Adama s Evou k příštímu slunovratu,
štrůdlové těsto času; drolivé později
a lámavé jako nehty na rukou stižených dnou.
Visí ušní boltce stále níž. „Je bave un peu
aux coins...“ „...and readily moved to tears.“
Řečnění, tlachy, spousty nekalých
mračen okolo jazyka. Zdalipak propadne,
ano vzduch, skrze síto slabik?
Jen dýchavičně v něj vcházíme,
jen dýchavičně nechá nás jít,
jako by skrblil na těle.
XVIII
POD horskými vichry nadouvají se lebky
bombasticky a pozbývají koherence.
Vtom s větrem přefičí myšlenka,
k neudržení, zaniká, křemínek, který se chystal
být zvoncem. Dnešek, dávno opuštěný,
se navrátil a prorůstá nynějšek
vyčerpávajícím břečťanem. Tohle stáří, co se láme
jako haluz, co se ohne pod zátěží
plodů a kazů... Cesta
vypůjčenou zahradou neuchová kroku.
XIX
KDO tak mluví? Jako by vězel půldruha
patou vně. Při mihotavém světle,
aby nikdo nerozuměl libovolně. I v tmě.
Přehlídka domněnek. Slova jak špalky,
nametané přes mrazivý vzduch.
A pak, jak by se rozřízla bolest, náhle zapěná:
„Svou podmračenou budoucnost nosíš
jako pták vejce, z něhož se vylíhl
a jež nesnésti nemá v moci,
neznatelně v sobě. Hleď si cesty a jdi.“
A zmizel bez rozloučení.
Tu jsem sebral svou kuráž do obou rukavic
a vykročil.
XX
KAM? Ptej se, máš-li koho. Šel.
Mluvil v chůzi, jak mu kázal krok.
Říkal slova, kterých není —
jako by muselo být, jen na co lze ukázat.
Mluvil skrze řeč, šel
za sluchem, jenž vidí, viděl, jak se mluvené
řadí do výše, jak se nad sebe vrší,
do babylonské věže jakékoli mluvy, viděl,
jak se ukládá, pomalu, a jak teče, pomalu,
viděl je jako hudbu: ve vzmachu zároveň uplynutí;
viděl splývavé sloupy se proplétat,
splétat se a proudit, prameny se vrstvit
a světlit do stavby, viděl, a dostál řeči:
XXI
„NAKONEC
je každé slovo nazmar, a přece žádné
neztratí se, samo sebe uchová,
jako když vše, co jednou v bezednu,
bez důvodu, mizí nahoru, a není žádného
nazpátek, jen zásob pro budoucí
rvačky a náhody. Stačí to
konstatovat; a třeba bys nerozuměl.
Dnešní řeč bude hádanka zítra
vyluštěná, nebo obtěžkaná jako letní mračno, nebo
průvan v komoře. Neboť jinak
než pravda byl by dokonalý verš
nezvratný, byl-li by.
O to klopýtají soudci, když na
zdání nahazují cifry, jako
jiní na pletací dráty oka, jež ho stíní,
a oni apodikticky sebe
i nás podvádějí pod vlastní světlo. Ne,
důvody nejsou omluvou,
i když někdy důkazem.“
XXII
A ODKUD ty vnukané obrazy
skáčou nám do řečí, slavné
a slavnostní jak starobylé obřady,
tvrdé a tvrdošíjné jak dávné
zbytky minula, za nimiž brána
se nezavře rozmarem? Plíživě táhne
se zvyku morová rána
a z kloubů, z mozku třepí
se síla. Prázdná schrána
se k zmoženému čelu lepí,
jež už ničeho nezmůže. Když teď ale
zmařena sůl,
čím ji osolit?
XXIII
ŠEL rovnou. Mluvil ke komusi,
který ne. Který tu ne. Který tu kdysi,
před časy. S lyrou a se lžicí. Dílo
rozpomínání, v němž se slovo
prolnulo s hrůzou blýskavičné noci
do odtěkavšího jazyka úsvitu:
podzemka — azyl noci ve vyčerpaném vzduchu
pod zdivem rozstříleným na úlomky v prach.
Útržky dřívevěku. Z kráterů
stoupají nahoru. Anebo ti náraz
vzduchu serval všechny šaty z těla,
tys pak stál jen ve střevících
k zdi se tiskna na ulici,
smál a smál ses vyděšením, přežils
zaražený. Útržky dřívevěku. A pak
mlčelivé výkřiky do dýmu. Má snad všechno
být spatřeno, sepsáno, chce všechno být prosáto
a do spisů srovnáno? Chce, má...
Dílo rozpomínání. Pohled obrací,
dopředu zpět, k žádnému konci.
Zahájit při? Jako s argumentací
u procesu Jobova. Jako ve stanovisku vůči
Erínyím. Jako. Směr totiž
vyplyne z ohlédnutí při příchodu
kamkolivěk. „Věk“! Též z ohlédnutí
pěvcova, jeho. Jeho bez
tváře, jeho, putovaného po krůčcích
temnotou od Jako k Jak,
sama sebe pokaždé v závěsu. A zdroje
stále teprve nastávají. Kam?
XXIV
A PROČ ne vzhůru až do modrého
oparu, z moře
spřádaného? Řeč dne se mění,
jako jistota, přes noc. Viděl jsem,
jak z kočičích hlav rostou rohy, jak
sníh se při tání skvrní,
jak kola hranatí. V sinavých
hodinách úsvitu točí se Země
rychleji a tobě zpod zad pryč.
Cizí dech plní místnost
a sténá z tebe. Kosti se třesou,
kdežto ostatek dřímá. Ty nevíš,
je to bouře venku nebo
v tobě. Hrom přichází před bleskem,
jeho smršť fičí nehnutě, jeho déšť je
pot z tvé hlavy. Někde
to vře, pod poklicí. Dále
tě tancují, a tanec
jde dále bez tebe.
XXV
TICHO teď. Slepýš a netopýr klečí
si po boku ve tmě a zhášejí
svíci pro spící, jejichž sen
je pln jistějších obrazů. Co
ještě chceš, příčnapříč k řeči svých
kroků vracených tam a sem?
Vždyť už i neposedný krtek
se uložil k spánku. My ale,
netušící, neseme každý svou hřivnu,
aby náš nejbližší sešel
předčasně s námi.
Vyslov se předem. Vyslov
se předem, a pak nech v dobrém. Nebo
také ne. Tvé slovo tě vrhá od tebe,
jako tvůj stín. Jdi. Všechna cesta
se rozkládá před tebou, za tebou vrávorá
Eurydiké. Solný sloup? Ty? Historie.
Myší, únikové díry, slepé uličky. Čeho
je vůbec třeba? Myšky dělat, beze stopy.
Brouká samovar. Kdesi.
XXVI
V POTOMSTVU živoří Mnémosyné beze zbytku
jako paměť: list, pásek, disketa —
vyjde to nastejno. Podává odpověď na zavolání. Na všecko
všecičko zná zazpívat písničku
v jazyce, jemuž nerozumí,
o to snadnější má povolání. My však nyní
sbíráme své příběhy jinde, musíme
je stále nanovo převracet, a zpíváme je
zčerstva a znečista jinak línému uchu,
aby se jim jednou otevřelo,
nebo tak jasně, že jsou přeslechnuty.
oyez, oyez! Slepý patron na cestě mlhami —
oyez, oyez! — žebrá o úsměv.
AOI.
XXVII
TICHO, cele. Komu je zpívat? Kdo
dal by si je líbit? Nechystá pryč se jeho léto a co vykořeněno, dřevo,
mu napříč k osleplým rtům? Přetržen
hlas; a přesto, a přesto přes, poslední
list stále ještě ne poslední ne
ten nejposlednější? (Lžeš, anebo
s gestem pochybnosti je
tebou nepozorován dávno ten tam?) Brzy
už mlčení podlehne tmě
a rozžehne svou záři.
Ze srpečné tváře měsíce, ty,
podej mi ruku, svou a mou,
sem. Kapka vody
plna světla: hrot stébla
drží nás, fovea del mio pensier.
Zůstaň můžeš-li kde jsi.
Světlo se stahuje do sebe.
And let the rains come unto you.
Přeložila Věra Koubová
První zpěv otiskl časopis Obrácená strana měsíce (č. 1/2006).
Franz Wurm (1926 Praha) je švýcarský básník. Patří k poslední generaci německy píšících autorů, jejichž kořeny jsou neoddělitelně spojeny s českou kulturou. Český výbor z jeho poezie Rozevřená fuga (2004), zahrnující milostné a eroticky laděné básně ze sedmdesátých let, byl oceněn jako nejlepší překladová kniha roku 2004 (Cena Josefa Jungmanna pro Věru Koubovou