Dopřeji si tragédii. A jednu kávu se šlehačkou, prosím. Děkuji.

Lyrismus je leninismus, píše v jedné z básní Ondřej Buddeus. A opravdu, spíše než lyrické konstrukce a imprese najdeme v jeho nové poezii místy až angažovanou reflexi aktuálního světa. „Archeologové rovnají dál skrčence do pohodlí krabic/ a stárnoucí biolog zjišťuje, že nejzajímavějším tvorem byl nakonec člověk.“

Chatroom: Dějiny obchodní značky Coca­-Cola ve střední a východní Evropě v letech 1990 až 2011

 

Narodil jsem se koncem

studené války. Když sleduji Putinova

letní dobrodružství na internetu a píšu

tuhle báseň, působí mi to stres. Na počátku

 

mé povinné školní docházky v srdci

Evropy se odehrála válka

v Zálivu, ve 4. třídě

jsem zažil školní výlet do Prachovských

 

skal a genocidu ve Rwandě. Po

přestupu na jazykovou školu se

odehrála válka v Jugoslávii. Když jsem

navštěvoval taneční, zbourali

 

Světové obchodní centrum,

zaútočili na Pentagon a ohrozili

světovou bezpečnost. Gymnázium

jsem dostudoval během operace

 

Trvalá svoboda v Afghánistánu.

Za války v Iráku jsem nastoupil do

zaměstnání. Někdy eskaluje

násilí a musíme

 

bojovat s teroristy a fanatiky, kteří

ohrožují stabilitu. Chtěl bych vydat

knihu básní, protože umění je fajn, zplodit

silné potomky, abych si zajistil

 

kontinuitu, koupit byt

do osobního vlastnictví, nechat si

vytetovat nějaké heslo a konečně

získat řidičskou licenci jako mladí

 

Američané, dokud se ale

nezbavím fobie

z křižovatek

a komunikací, nebude to

 

možné. Pracuji na tom,

občas se soustředím jen na to

a nic jiného mě pak

nezajímá. A… ty?

 

 

 

 

I dětství mezinárodních soudců

skrývá polštářové bitvy

 

Dopoledne si předškoláci hrají v bezpečných

parcích.

 

Člověk (ani já ne) se nebaví

tím, po kom se opičí, ale

opičením.

 

Když jsem ho viděl

naposledy, napodoboval

granát.

 

Sehrál to dokonale. Davem zalomcoval

hněv a rozlétl se

do ulic. Vodními děly policejní vozy dočistily

zbytky civilizace.

 

Trojice odešly po dvojicích.

 

 

 

 

 

Masokostní moučka mléčným výrobkům propůjčuje sílu a zdraví

 

Do balíčků s nízkou tělesnou teplotou se nevešla. Prodávají se

v akci. Kupují se v akci.

Pouze a jenom ona se převtěluje. Dokud Descartes

myslel, byl. Vegetariánství možná není

jen náboženský systém. Máma mlela maso.

Táta mlel maso. Poesi er

 

„the male way of being female“. Rodina má

akci. Máme plné kufry. Rodina má děti.

Rodina má děti

 

s nízkou tělesnou teplotou. Počet tragických nehod o víkendech nestoupá překvapivě.

 

 

 

 

Nic z toho není umění

 

Gigolo čeká na poslední soud v prázdné čekárně

Plast napodobující dřevo má něco,

co dřevo nebude mít nikdy

Alarm kucká, nekašle

 

Říká se tomu rakovina

V novém kočárku z Dánska řve dítě hlady

za oknem

Bůh dveří Ianus se dívá dovnitř

 

a ven

Dluhy se splatily

Zelený panáček občas jde, a želvu nepředhoní

 

Většina Guinnessových rekordů nestojí

v knize Guinnessových rekordů

 

 

 

 

Když mi dáš stovku,

stojku stejně neudělám

 

Nůž na rozloučenou byl ostrý dost.

Odraziště už nebudeme dneska potřebovat.

Jen doskočiště, časem.

 

Lízaly rány Lazarovy psy, nebo psi

Lazarovy rány?

Přetočit film znamená nový začátek jen někdy.

Tvé bradavky drží smutek doposud uhrančivě.

 

Pláče se nanejvýš nad ránem.

Jsem úzkoprsý, co se týče klimatu.

Kuny lišky neloví.

 

Naopak

 

 

 

 

Zavřeli jste doma svůj byt?

 

Protesty za sklem se mě netýkají,

zvlášť v teráriu ne.

Zvířecím vášním dám ve volných chvílích

volný průchod rád.

Volné chvíle nejsou

 

bezúročné na rozdíl od mrdu na první pohled.

Nesmí se zpomalit, rychlost je předplacená.

Náraz osvobozuje postupně, ale důsledně.

 

Ze svobody jsme

se už dlouho netěšili dlouho. Kam patří hřebík

v sádrokartonu, když ostatní jsou pryč?

 

Ano, svůj byt jsme zavřeli doma.

 

 

 

 

Amerika se neto

 

Cestou jsme neušlapali nikoho, ani včera ne

„The Revolution will not be televised,“

napsal Scott­Heron

a talent soutěžící se omezil na jediné:

„I just farted… I just totally farted!“

Svěží krev vystavuje do konce života

A to jsme si mysleli, že lepra vymřela na

choleru, cholera na AIDS, AIDS na chřipku

Mrtví už klíčí, rozhodl lyrický verš

 

Mouchy hnojí maso

Boxeři si v 80. letech vymačkali nejvíce

boláků v dějinách

Pohled obrazovky je upřenější (než ten tvůj)

(už déle než 50 let)

 

Rodiče se konečně shodli, když říkali,

abych neposlouchal

 

 

 

Postsonetismus

 

Populismus je neoexpresionismus

Komunismus je kanibalismus

Dadaismus je pluralismus

Objektivismus je alibismus

 

Postkolonialismus je humanismus

Liberalismus je surrealismus

Socialismus je automobilismus

Strukturalismus je optimismus

 

Lyrismus je leninismus

Pesimismus je exhibicionismus

Konstruktivismus je devocionismus

Antropocentrismus je multikulturalismus

 

Subjektivismus je darwinismus

Nacionalismus je okultismus

 

(Alternativní pointa:

Feminismus je sexismus

Ekoterorismus je minimalismus)

 

 

 

 

V intimní chvilce

 

Dívky v Hongkongu letí na vysoké bělochy.

Dívky v Kongu a coltan a AK­47 se nekamarádí.

Návštěva nás má už příliš dlouho doma.

 

Někde nemrholí.

Ve sprše cizince neruš, nikdy

nevíš, jestli to není Bůh,

 

to či ono náboženství ho hledá.

Co nezapomeneme my, zapomenou oni

a ty se to nedozvíš.

Na to ovšem báseň mrdá (zase autenticky).

 

Strhni si strup, tu radost ti nikdo vzít

nemůže. Ne ten můj.

 

 

 

 

Jestli teď nespadneš z eskalátoru,

 

nemáš cheesburger rád opravdicky, řekli.

Povídám taxikářovi, že do nemocnice

jedu naposledy,

vypnul taxametr.

 

Bílý heterosexuální konzervativec osahává

prázdnou sklenici ve tmě.

Kdo sází odpovědi na otázky, které ještě

nebyly, nejsou a nebudou položeny?

Mezi jedním a druhým koncem máme jeden

a druhý konec, bod.

 

Kdo si byl tak jistý, že kamenem klidně

rozbije sklo,

až kámen odložil?

Cestou hledat cestu umí každý, říkám si,

 

ale kdy je ten kompilát doopravdy můj?

Když padám z eskalátoru vytrvale dolů?

 

Cetera

 

V kleci prázdný pták

nezpívá Ostny na akátech dráty

nevymyslely Omrzliny třete sněhem

 

Kyanid voní po mandlích

hořce Máma mele maso

v továrně Máme se fajn až na hřbitově

 

Dveře nemají vždycky kliku

zevnitř Only one Hitler is enought

isn’t he Mezi námi, není to tak

 

daleko V kleci prázdný pták

 

 

 

 

Mně neulevíš

 

Vyjmenuj 10 rozdílů mezi ženou a předkožkou.

Šaty, které dělají člověka, jsou plné člověka.

Ještě žádné zrcadlo neprasklo prázdné.

 

Vyjmenuj dalších 10 rozdílů.

Nikdo nesní svoje sny, ale cizí.

Na dveřích stálo TÁHNI.

Vyjmenuj dalších 10 rozdílů.

První sníh druhý den nepřekvapil.

Bílá? Ich weiß.

 

Který rozdíl je vždycky ten další?

 

 

Cesty od doktora a k doktorovi
se stýkají v nekonečnu

 

Ničit je od slova nic. Nic je od slova co.

Žasnoucí pochopil chirurgickou ocel v sanici.

Konečně ocelový argument, který hradí stát:

„Nekecej!“

 

Všechno, co řeknete, bude použito.

Všechno, co neřeknete, bude použito.

Všechno, co bude použito, se dozvíte

 

včas. Příznivá konstelace hvězd

nastává denně. Na nic

neříkající otázky nic neříkající odpovědi.

 

Vykřičník umí jediné slovo: mlčet. Infinitiv.

Na zubní niti se neoběsíš

 

Naše konverzace začala tím, že jsem řekl

„nudím se,

a když se nudím, jím preclíky“.

 

V přirozenosti myší je proklouzávat otvory.

Lesní zvěř něco zamlčuje.

 

Základem civilizace je pravidelná strava,

míní lidoop.

V biosféře ukřižovali Ježíše.

 

Archeologové rovnají dál skrčence

do pohodlí krabic

a stárnoucí biolog zjišťuje, že nejzajímavějším

tvorem byl nakonec člověk.

 

Máte, co jste chtěli, protože jste nechtěli,

co jste bili? ptala jsem se dozorců.

Má otázka by se jako potisk na tričku skvěle

neprodávala.

 

Ondřej Buddeus (nar. 1984) absolvoval studium translatologie a skandinavistiky na FF UK, kde v současnosti studuje v doktorském stupni. V roce 2011 vydal sbírku textů 55 007 znaků včetně mezer (Petr Štengl 2011) a ve spolupráci s Alžbětou Skálovou a Martinou Kupsovou obrázkovou knížku pro dospělé Orangutan v zajetí má sklony k obezitě (Napoli 2011). Překládá z němčiny a norštiny (Josef Winkler, Jan Erik Vold, Christian Futscher, Steffen Popp, Audun Mortensen ad.). Je šéfredaktorem časopisu pro současnou literaturu Psí víno, působí také jako občasný editor a literární publicista. V roce 2010 byl nominován na Drážďanskou cenu lyriky. Jeho texty byly přeloženy do polštiny, němčiny, angličtiny a italštiny. Debut s názvem rorýsy (2009) připravuje k vydání nakladatelství Fra.