close search

I třináct průklepáků

S Marií Jiráskovou o samizdatových edicích a Jaroslavu Seifertovi

V sedmdesátých letech jste se účastnila vydávání samizdatů. Jak tato vaše práce vypadala?

Nepracovala jsem pro žádnou samizdatovou „řadu“. Byla jsem činná především v divokém samizdatu – mimo edice. Ale když se na mě obrátil Jan Lopatka, někdo od Vaculíka nebo Miroslav Červenka, udělala jsem, co potřebovali.

 

Texty jste jenom přepisovala, nebo jste s nimi pracovala i jinak?

Když chtěl například Jan Vladislav v Kvartu vydat Jaroslava Seiferta, udělala jsem pro něj textovou kritiku té sbírky, a on to potom vydal z textu, který jsem připravila.

 

V kolika exemplářích jste knihy přepisovala?

Na to se mě ptali i u výslechu na StB. Odpověděla jsem tenkrát: „Co se vejde do stroje.“ Ono záleželo na tom, jaký byl psací stroj. Do normálního se vešlo šest nebo sedm kopií tak, aby poslední byla čitelná. Později jsem v bazaru koupila prastarý psací stroj AEG ze začátku 20. století, a ten měl takovou průraznost, že první papíry byly úplně rozmašírované – místo první stránky jsem proto používala makulaturu, která se vyhodila, a teprve na další papíry se proťukával text. Do tohoto stroje se vešlo dvanáct nebo i třináct průklepáků, ať už sedmdesáti- nebo osmdesáti­gramových. Takže jakýpak pokrok!

 

Jak se dělala korektura?

Ta se dělala ručně do přepsaného textu. V edicích se na to dbalo. Ale mimo edice, v divokém samizdatu, to šlo určitým samospádem. Někdo korekturu dělal, někdo ne. A to už se nedalo uhlídat, protože každý další opis přejímal chyby z předchozího, takže jich nakonec bylo stejně nebo ještě víc.

 

Věděla jste o tom, jak jsou samizdatové edice organizované?

Z konspiračních důvodů jsem se příliš nevyptávala. Chodila jsem často k výslechům na StB a bylo lepší nic moc nevědět.

 

Mluvila jste s Jaroslavem Seifertem o přípravě samizdatových edic jeho sbírek?

Přímo ne. Ačkoliv o tom, že se to vydává a roze­pisuje, věděl. Pro Seiferta to mělo dvě strany. Věděl, že je zakázaný, že mu žádné nakladatelství jeho sbírky nevydá, a byl rád, že se básně dostanou k lidem. Ale zároveň měl rád hezkou knížku. A strojopisy, které mu chodily, nebyly seříznuté, byly v nich překlepy a chyby. Pamatuji se, jak mu bylo líto, když místo verše „na oblosti její pleti“ našel v jednom vydání „na oblasti její pleti“.

 

Byly edice, které se snažily o zajímavé grafické řešení a o přesnost?

Ano, třeba Edice Kvart. A o Kvartu to Seifert věděl. A věděl i o tom, že pro Vladislava text připravuji.

 

Podílela jste se i na jiných edicích Seifertova díla?

Dvakrát jsem pracovala pro Edici Petlice. Kole­gyně Alena Břízová věděla, že k Seifertovům chodím, že mívám jeho texty a že mu je přepisuji, a také že je rozepisuji a rozdávám. Když vznikala sbírka Deštník z Piccadilly, obrátila se na mě, abych text připravila, a potom z něj udělala edici pro Petlici.

 

Jaký byl Seifertův vztah k neoficiální kultuře?

Stal se přirozeně její součástí. Ostatně jeho básně se opisovaly a vydávaly v samizdatu již od války. Například za nacistické okupace. Tenkrát se ovšem opisovalo z vydaných skladeb, sborníků nebo časopisů. V padesátých a sedmdesátých letech se opisovalo proto, že Seifertovy sbírky nesměly vycházet.

 

Jaroslav Seifert se v padesátých letech vydával v samizdatu?

V té době Seifert nesměl publikovat. Po vydání Písně o Viktorce měl velké problémy a několik let nesměl publikovat žádné nové básně. Ale proto, že byl tak nesmírně známý a že v minulosti získal státní ocenění, vydávali mu pořád dokola reedice, především Město v slzách – proletářskou poezii, nad čímž Seifert tak moc nejásal. V letech 1950–1951 mu ale nevycházely ani reedice. Nové rukopisy dával k opisování svému kamarádu Karlu Parmovi do Frenštátu pod Radhoštěm. Ten je, když to šlo, vydával jako bibliofilie – to samé dělal také Jaroslav Picka – ovšem musel básně z let 1951–52 antedatovat rokem 1946 nebo 1947. Opisy se rodily i po redakcích, kde měl Seifert mnoho přátel. Tak vznikala strojopisná, ineditní a samizdatová vydání. Některá z nich pocházejí například z dílny redaktora československého spisovatele Karla Čecháka. Opisy z padesátých let nikdy nikdo nespočítá, protože se šířily nekontrolovatelně.

 

Kdy a jak jste se s Jaroslavem Seifertem seznámila?

V sedmdesátých letech, když mě vyhodili z Ústa­­vu pro českou literaturu a doma v Rakovníku mě nechtěli zaměstnat ani jako dělnici v drůbežárně, schovala jsem se v letohrádku Hvězda, kde jsem pracovala jako hlídačka. V první polovině sedmdesátých let přišel na jeden vzpomínkový večer i Jaroslav Seifert – chodil již tehdy o francouzských holích – a já jsem dostala za úkol doprovodit ho až pod střechu letohrádku. Na odpočívadlech se mě na všechno možné vyptával, a když odcházel, řekl mi: „A přijďte někdy do našeho opatství.“ Později jsem pro něj začala přepisovat jeho texty.

 

V té době se o vás začala zajímat Státní bezpečnost?

To začalo až v souvislosti s aférou kolem zadrženého „francouzského kamionu“, kde našli mé jméno v dopisu Ludvíku Vaculíkovi. Dlouho pátrali po mé totožnosti, a když mě našli, považovali mě za velice důležitou osobu, v čemž se přece jen trochu pletli. Na výslechy jsem chodila tři roky každý měsíc – buď do Bartolomějské nebo na Letnou do „kachlíkárny“.

 

Podle dokumentů StB jste byla jednou z pěti osob, které se v žádném případě neměly dostat na pohřeb Jaroslava Seiferta. Jak to dopadlo?

O tom ani nevím. Ale jistě měli zájem, abych tam nepřišla. Na státní pohřeb do Rudolfina jsem nešla – tam bych se ani nedostala, bylo to na pozvánky, ale byla jsem v Břevnově i v Kralupech. O Seifertově pohřbu jsem napsala dlouhý dopis, který jsem přes Viléma Prečana poslala Sylvě Richterové do Říma.

 

Po roce 1989 jste se podílela na edici Spisů Jaroslava Seiferta, které vycházejí v nakladatelství Akropolis. Jak vydávání pokračuje?

V říjnu byl vydán 11. svazek, ale na tom jsme bohužel museli skončit, protože na zbývajících šest svazků nakladatelství nedostalo příspěvek od státu. Finanční potíže nastaly již u svazků předcházejících – dotace činila jen 25 000 Kč, což zdaleka nestačilo. Na jeden svazek tak muselo přispět město Kralupy, na další žižkovská radnice. Pokud se neseženou peníze, vydávání Seifertových spisů zůstane nedokončené.

Newsletter Ádvojky přímo do vaší schránky

odebírat newsletter A2 arrow straight blue icon
banner newsletter image