close search

Truchlivý rozbřesk

Kuba podle Guillerma Cabrery Infanta

Zatímco v románu Tři truchliví tygři sršel kubánský exilový spisovatel Guillermo Cabrera Infante vtipem a slovními hříčkami, útlá próza Pohled na svítání v tropech je o poznání koncentrovanější. Autor se v ní snaží zachytit ideu Kuby – země, do níž se vracel jen skrze vzpomínky a literaturu.


Špatná dobrá rozhodnutí

Včelí bodnutí Paula Murraye

První do češtiny přeložený román irského autora Paula Murraye vykresluje osudy středostavovské rodiny v současném Irsku. Klíčové pro toto vyprávění jsou jednak řetězce špatných rozhodnutí, jednak přetvářka a snaha postav předvádět své „lepší já“, což jim znemožňuje uspokojivě prožít vlastní životy.


Najdi si pohyblivý bod

Debutový román Olgy Tokarczukové

Český překlad prozaického debutu jedné z nejznámějších současných polských spisovatelek Olgy Tokarczukové vyšel s více než třicetiletým zpožděním. Román Cesta lidí Knihy potvrzuje, že některé vyprávěcí postupy, typy postav a především motivy procházejí celou autorčinou tvorbou.


Zeditovat chaos

Abecední deníky Sheily Heti

Dají se několikaleté deníkové zápisky uspořádat podle abecedy? Kanadská spisovatelka Sheila Heti si více než dekádu psala pravidelně deník a dva roky chystala jeho vydání. Stěžejním pomocníkem při třídění fragmentárních záznamů, zachycujících každodenních těkání a životní nahodilosti, se stala excelová tabulka.


O flák syrovější

A pak je tady poezie, která se vboří do světa plnou vahou, bez nároku na krásu (takzvanou), libost (takzvanou), obrazivost (takzvanou), přijatelnost, pojatelnost, distingovanost, poetičnost a kdovíco ještě. Místo toho se tato poezie chce „vyválet“ sama v sobě, ve svých možnostech i nemožnostech, v možnostech i nemožnostech poezie i jazyka. A přitom z toho nedělat vědu. „Život je surový…


Starší články