close search

Výpisky

Dýkou může dobře být i jazyk a pohled, pokrčení ramen, obrat v kyčlích, švihnutí hábitu, nesmyslný rozkaz. Svatá Mechtilda Magde­burská reagovala na to svatou ironií. Svatá Terezie se nebránila: znala smích jako každý světec zná Smích, ale nikdy ho nepoužila. A to byla její zásluha, největší oběť, to bylo její mučednictví. Chtěla trpět jako míč, do kterého kopou, a jako květina, kterou zasadili na to a na to místo a je ve všem odkázána na počasí a na člověka. Zaleje ji? Okopá ji? Vytrhne ji? Na to nemyslí. Miluje. Proto je tak krásná. Miluje a trpí. Trpí, a nechce o tom vědět a neví o tom, protože miluje.

Jakub Deml: Podzimní sen

 

Opravdu nevím, proč jsem brečela. Možná je to jenom tím, že v tomhle dešti všechno šedne. Když nesvítí slunko, bejvá mi úzko.

Mario Benedetti: Nepřítomnosti

 

Ale já nemám nejmenší chuti napsati, co jsem za více než 60 let vytrpěla působením lidí znásilňujících moji vůli. Ostatně by nikdo ne­pochopil mých sklonů a neuvěřil, že literárně podané zážitky byly kdysi skutečností. Mně je blaze, když na vše minulé mohu zapomenouti. Mám jediné přání: procházeti se bez myšlení, bez vzpomínek liduprázdným lesem.

Alma Křemenová: Anna Pammrová; z dopisu Anny Pammrové z 10. září asi roku 1932

Jsem přesvědčena, že respekt k samotě milované bytosti je jednou z nepříliš častých, ale velmi vřelých forem lásky.

Mario Benedetti: Léčba samotou

 

Pak se roztančila ještě divočeji a někteří lidé na náměstí přivírali oči ze strachu, že spadne a zabije se. Z okénka na střeše vyšlehovaly plameny a ozařovaly Pipi. Zvedla ruce k nebi a v dešti jisker, které na ni padaly, volala:

„To je ale požár!“

Najednou skočila rovnou k provazu.

„Hop,“ křikla a spustila se k zemi jako blesk.

„Ať žije Pipi Dlouhá punčocha!“ volal velitel hasičů.

„Hurááá!“ křičelo celé náměstí jako jeden muž. Někdo tam dole křičel hurá o něco déle než všichni ostatní. Byla to Pipi.

Astrid Lindgrenová: Pipi Dlouhá punčocha, přeložil Josef Vohryzek

 

Jenom tři nebo čtyři týdny po této nevinné hře, jednoho odpoledne v čase siesty, jsme se potkali na polní cestě. Široko daleko nebyl nikdo a všechno se seběhlo úplně spontánně. Můj pozdrav byl takový, že jsem Tě objal, a Tvoje odpověď byla ta, žes objala mě.

Mario Benedetti: Letitá nevinnost.

Výpisky z Benedettiho próz jsou z knihy Psaní do schránky času. Přeložil Jan Mattuš.

 

Vypisovala Daniela Iwashita, redaktorka Orientace, přílohy Lidových novin.

Newsletter Ádvojky přímo do vaší schránky

odebírat newsletter A2 arrow straight blue icon
banner newsletter image