Povídka ze souboru Faust na vesnici zachycuje to, co uměl francouzský spisovatel Jean Giono nejlépe: vystihnout rázovité postavy z francouzského venkova, tentokrát postavené tváří v tvář smrti. Z jednoduchého dialogu o zařizování pohřbu čerstvě zemřelého se vynořují vesnické reálie, zvyky i vztahy mezi lidmi.
- Matka mě za vámi poslala, protože potřebujeme pomoct obléknout našeho otce, dokud je ještě teplý.
- Zemřel?
- Před pěti minutami.
- Hned jsem tam.
- Všeho jsem nechal a hned jsem přiběhl!
- Jojo. Chudák manžel zemřel.
- Přišla za mnou tvoje dcera. Tak jsem tady. Zvládneš mi pomoct ho obléknout?
- Byl to statečný člověk. Hodně trpěl.
- Už netrpí. Co mu chceš dát na sebe?
- Tu bílou košili.
- Připravilas ji?
- Včera jsem ji vyžehlila.
- Zavři okno, jinak nám ztuhne v rukách.
- Nad mrtvými se nesmí zavírat okno.
- Zase ho otevřeme, až bude připravený. Zavři ho hned. Už má ruce jak ze železa.
- Co se to z nás stane!
- Co jsi tady vyváděla? V životě jsem neviděl, že by čerstvá mrtvola tak rychle ztuhla!
- No jo. Nevím. Možná jsem se trošku zdržela.
- Ale proč, ksakru? Nepůjde to zrovna jak po másle. Je jak prkno. Úplně tuhej. Netlač na něj, nebo ho zlomíš!
- Uklízela jsem. Netrvalo to víc než pět minut. Jeden už ani neví, co vlastně dělá.
- Jakživ…
Článek je přístupný předplatitelům*kám.
Pro pokračování se přihlaste.Nebo si můžete zakoupit jednotlivé číslo A2 (nejprve je potřeba se registrovat).
Prohlédněte si naše možnosti předplatného