odjinud

Esej o Karlu Klostermannovi s podtitulem Vzestup a pád realismu v českém písemnictví publikoval v Tvaru č. 15/2008 Stanislav Komárek.

Jak oznámila Prager Zeitung č. 37/2008, do 30. 10. tohoto roku je ve stuttgartském Haus der Heimat k zhlédnutí výstava Leben an Grenzen, věnovaná životu a dílu trutnovského rodáka Josefa Mühlbergera (1903–1985). Český překlad jeho Dějin německé literatury v Čechách 1900–1939 vydalo se studií Michaela Bergera, obsažnou bibliografií a hodnotnou obrazovou přílohou v roce 2006 nakladatelství pro bibliofily a diskofily Kristiny Kaiserové Albis International v Ústí nad Labem.

O převzetí písemné pozůstalosti kritika Olega Suse (1924–1982) Archivem Masarykovy univerzity informovala výtvarně-literární revue Prostor Zlín v čísle 3/2008.

Osudy českého divadla po druhé světové válce (Divadlo a společnost 1945–1955) Jindřicha Černého se od knižního vydání (Academia 2007) rozrostly o dvě kapitoly: 1956 (Divadelní revue č. 3/2006) a 1957 (Divadelní revue č. 3/2008). – V kapitole 1957 věnoval Černý samostatnou podkapitolu (Rezidua nížin „pokrokové“ české dramatiky) hře dnes zapomenutého autora Miroslava Kroha Štvanice (atentát na Heydricha je v ní podán jako akce britské špionáže ve spolupráci s Canarisem) a pochvalné recenzi, kterou na hru do Rudého práva 20. 6. 1957 napsal Jan Kopecký.

V Divadelních novinách č. 15/2008 zavzpomínal šéfredaktor Jan Kolář na kritičku Alenu Urbanovou (29. 1. 1923 – 11. 7. 2008), autorku výstižných hereckých portrétů (Miroslava Horníčka, Miroslava Macháčka, Marie Vášové, Ireny Kačírkové, Václava Vosky a jiných).

Plný počet pěti hvězdiček dostala v Lidových novinách 23. 9. 2008 od kritika Jana Císaře inscenace hry Milana Kundery Ptákovina, již v Činoherním klubu režíroval Ladislav Smoček – podle slov dramatika „jeden z těch mizejících divadelníků, kteří ještě berou vážně dramatický text“.

Rozhovory Renaty Kalenské s Pavlem Landovským a Vaška Vašáka s Jiřím Suchým a s Jiřím Černým zpestřily obsah zářijové Xantypy.

Značné porozumění projevil recenzent Petr Onufer v Revolver Revue č. 72 (září 2008) pro českou podobu osmi písňových textů Boba Dylana, jak ji na CD Dylanovky (Universal Music 2007) prezentuje Robert Křesťan se skupinou Druhá Tráva. Ocenil odvahu přeložit dvouverší „Oh, where have you been, my blue-eyed son?/ Oh, where have you been, my darling young one?“ zvukomalebným „Kdes všude byl, můj blonďatej chlapče?/ Kdes všude byl, můj blonďatej sne?“ („modroocí synkové opravdu bývají blonďatí“) a recenzi zakončil konstatováním, že Křesťanův překladatelsko-interpretační výkon je „v českém kontextu mimořádný; o moc líp už to asi udělat nejde“.