Autorský večer gdaňského básníka Tadeusze Dąbrowského (v A2 měl báseň čísla 28/2008) v kavárně Fra dne 9. 11. 2010 uvádíme několika jeho verši v překladu Jiřího Červenky.
Když vidím mrtvolu která nedýchá déle
než deset minut tak se ji ani nesnažím
oživit říká první doktor
Odpojuji aparaturu když už mozek nejeví
žádné větší známky činnosti tvrdí druhý Já
jsem mnohem opatrnější než moji kolegové
a odpojuji pacienta teprve tehdy když
už v těle není duše přiznává třetí (je to
katolík) Jak je mi líto toho
teplého těla bez duše – katedrály bez Boha
v níž kdosi po modlitbách hraje na varhany
Sen letní noci v němž se spícímu zdá
o spícím jemuž se zdá o spícím jemuž se
zdá
o někom kdo se nemůže probudit ani
usnout
Mikádo
Léta se podvádím. Je to velice trýznivá
činnost
podvádět sebe sama. Zkus si někdy
zahrát sám se sebou partii šachů tak,
abys vyhrál a ani chvilku nebyl na žádné
straně. Nebo si zahraj se sebou mikádo, a
nepodváděj. Podvádět sám sebe je umění,
musíš
dávat pozor, aby ses při tom nepřistihl. Snad
nejtěžší je dělat zlého a být zlým.
Většinou nezbývá než předstírat, že nic
nepředstíráš.
x x x
Poznali se uprostřed noci. Nehoda se stala
za klidného rána. Ona teď leží uměle
udržovaná při životě. Lidé říkají, že
to není život, ale živoření. A že se
nikdy neprobudí. Od svých šedesátin
sedí u její postele Tadeusz Róźewicz. Mluví
k ní a zapisuje němá slova – pohyby
víček a rtů. Miluje ji takovou, jaká
je. Společně stárnou v bílé místnůstce,
ve světle
neonového dne.
x x x
Živý nerozumí mrtvému mrtvý rozumí
živému i jeho nerozumění.
Živý tak moc nevěří v nebe že kdyby
dostal nabídku k Věčnému sedění v křesle
a musel přitom hledět na obrazovku z níž
by hleděl na sebe hledícího – přistoupil by
na to. Nebo kdyby nebe mělo být malé ale
jisté jako rakev souhlasil by také. Kdyby
chtěl mrtvý vysvětlit živému
jak tomu opravdu je musel by
mlčet.
Rozdíl
Hranice mezi dobrem a zlem je jasná
a překvapivě ostrá. A tenká jako čárka
nakreslená nejtvrdší tužkou. Rozdíl mezi
dobrem a zlem není méně podstatný
než rozdíl mezi kýchnutím a zakašláním.
Psal jsem báseň a zrovna se mi chtělo
kýchnout, když
u dveří zazvonil otec. Polekal jsem se
tak, že jsem zlomil tuhu, a místo abych
kýchnul,
jsem zakašlal. Rozdíl mezi dobrem a zlem
je jasný. Jako rozdíl mezi
strachem odůvodněným
a strachem bezdůvodným.
Z polských originálů Te Deum (2005, 2008) a Czarny kwadrat (2009) přeložil Jiří Červenka.
Tadeusz Dąbrowski (nar. 1979) je polský básník, esejista, literární kritik, redaktor časopisu Topos. Vydal šest básnických sbírek, mimo jiné e-mail (2000) a Czarny kwadrat (Černý čtverec, 2009).