Články k japonskému tématu, které připravil Karel Kouba, jsou především různě vyznívajícími polemikami o vztahu literatury k tradici. Letošní laureát Ceny Josefa Jungmanna za překlad Antonín Líman v obsažném a láskyplném rozhovoru se Zdeňkou Švarcovou se mimo jiné vymezuje vůči postmoderně a některým dnes módním japonským autorům, jako je například Murakami Rjú. Budete-li chtít pokračovat ve všetečné procházce japonskou literaturou s Antonínem Límanem, přečtěte si rozhovor v původním rozsahu na tydenikA2.cz. Tomáš Jurkovič (mimo jiné překladatel Murakamiho Harukiho) pro A2 přeložil esej, v níž se spisovatel Sakaguči Angó rozčiluje nad zjednodušeným západním pohledem na japonské tradice. Současnou kulturní produkci vzdálené země představujeme v oborech a žánrech, které u nás buď neznáme, nebo o nich máme značně pokřivenou představu – společensko kritická detektivka, komiks, animované filmy. Tématu naivního či přezíravého vztahu Západu k cizím kulturám se týká také recenze Ondřeje Kavalíra na knihu Michela Houellebecqa Platforma a článek Istanbul, nejlínější město (s. 25). A to ještě není nic proti zvídavosti českých diplomatů ohledně války mezi Ruskem a Gruzií. Jak se v této oblasti angažujeme v době těsně před naším předsednictvím EU, si rozhodně přečtete na s. 24.
Čtvero ročních čtení!